20240426 Haiku-Gedicht: Der heilige Berg

20240426 Der Heilige Berg

Der heilige Berg liegt steil vor uns
Seine Kraft ist unerschütterlich 
Der Gipfel ist Befreiung
➖️
聖なる山は目の前に険しく横たわっている
その強さは揺るぎない 
頂上は解放
➖️
Sei na ru yama wa me no mae ni kewashiku
yokotawatteiru 
Sono tsuyosa wa yuruginai 
Chõjõ wa kaiho
➖️

Haiku Gedicht analysieren und interpretieren

Norbert Weber, ein Karatelehrer, 
hat ein neues Haiku geschrieben, 
das die 
Kraft und Erhabenheit eines heiligen Berges 
symbolisch darstellt.


Bildliche Sprache und Symbolik:
Der "heilige Berg" steht symbolisch für etwas Erhabenes, Mächtiges und 
Spirituelles.
 Er ist steil und unerschütterlich, was seine Kraft und Beständigkeit 
unterstreicht.
Der Berg ist "vor uns", was eine Distanz und Ehrfurcht ausdrückt. 
Gleichzeitig ist er präsent und dominant in der Wahrnehmung des Betrachters.
Der "Gipfel" als Ziel und Befreiung symbolisiert die Erleuchtung, das 
Erreichen eines höheren Bewusstseins oder die Überwindung von Hindernissen.


Interpretation:
Das Haiku scheint eine spirituelle Reise oder den Weg zur Selbsterkenntnis 
darzustellen.

Der Berg, als Symbol für eine Herausforderung oder ein Ziel, steht vor dem 
Betrachter.

Seine Kraft und Unerschütterlichkeit erinnern daran, 
dass der Weg nicht  einfach ist, aber auch, 
dass man auf innere Stärke zurückgreifen kann.
Der Gipfel, als Befreiung bezeichnet, deutet darauf hin, dass am Ende des 
Weges eine Erlösung oder ein Gefühl der Freiheit steht.

Vielleicht ist es die Befreiung von Zweifeln, Ängsten oder Begrenzungen, die 
den Weg zur Selbstverwirklichung ebnen.

Schlussfolgerung:
Norbert Webers Haiku ist ein tiefgründiges und symbolträchtiges Gedicht, das 
den Leser zum Nachdenken anregt.
Es spricht von der Kraft, die wir in uns tragen, um Herausforderungen zu 
meistern, und von der Befreiung,
die wir erlangen können, wenn wir unsere Ziele erreichen. 

Die Symbolik des Berges und des Gipfels verleiht dem Gedicht eine universelle 
Bedeutung, die auf verschiedene Aspekte des Lebens anwendbar ist.


Die Übersetzung ins Japanische ist korrekt und erfüllt die traditionellen 
Haiku-Bedingungen:

Es besteht aus 3 Zeilen mit 5-7-5 Silben 
(5 Silben in der ersten und letzten, 7 in der mittleren Zeile).

Es beschreibt eine Szene aus der Natur (den heiligen Berg) und eine Stimmung 
oder Emotion (Kraft, Befreiung).

Es verwendet saisonale Andeutungen nicht explizit, aber der steile, heilige 
Berg kann als Metapher für Herausforderungen und spirituelle Erleuchtung 
interpretiert werden,
was typisch für Haikus ist.
Es vermeidet direkte Aussagen und lässt Raum für Interpretation und 
persönliche Reflektion,
wie es die Haiku-Form erfordert.
Insgesamt ist es ein stimmungsvolles, meditatives Haiku, das die Essenz der 
Erfahrung eines heiligen Berges einfängt - seine Erhabenheit, Kraft und die 
Befreiung, die man beim Erreichen des Gipfels empfindet. Die Übersetzung ins 
Japanische ist präzise und trifft den Ton des Originals


Beliebte Posts (letzten 30Tage):